Guatemala es un país hermoso con gente muy linda y costumbres muy preciadas, pero también con gente mala y feas mañas. Éste es tan solo mi muy particular punto de vista sobre todo lo positivo y negativo que acontece en el país de la eterna primavera.

Así es mi Guatemala

  • ¿Dudas? Si valen la pena, con gusto las responderé.
  • Archive
  • Submit
  • About

Spanish they didn't teach you in class.

A random list of random bits of Spanish knowledge I’ve acquired in my time here. Some are strickly Guatemalan, or Chapinismos. Inappropriate Chapinismos aren’t included. ;)

  • “No hay nada” - Double negatives for the win. Literally translated means “There isn’t nothing.” Really means “There isn’t any.”
  • “Fijate que” - A starter phrase. Basically like “It seems that…” Literally fijar translates as “fix,” although I’ve NEVER heard it used any way but fijate que. Example: “Fijate que I have to work until late so we can’t hang out tonight.”
  • “Mas mejor” - We like double negatives and double positives here. In Spanish class they tell you NOT to say this…but people do it all the time here. Kind of like saying “more better.”
  • “¿Saber?” - Anyone who has taken a Spanish class knows that this means “to know” (a concept or idea.) When it is left unconjugated, however, it means “who knows?” Like…”Where are your kids right now?” “Oh, ¿saber?” Yeah. Bad answer, right?
  • “Pues” - Has like ten different meanings in my dictionary. It’s baaaaasically a filler word, kind of like my own usage of “like” (yeah, I’m educated and intelligent and I still never got over that phase; haters get a life). Best translation might be “then.” In addition to being a filler word, it also sometimes serves as an added ooomph. As in “Adios, pues” or “Vaya, pues” (a forceful way of saying leave or get out).
  • “Costar” - Basically, no one here says things are dificil - difficult. Rather, everything “costs.” To climb the mountain cuesta. To live a life of poverty cuesta. And of course, Claire cuesta en la calle (disregard that one…)
  • “Bebita” - Term of endearment for lovers. Note that I myself have not used this. Literally, “little baby.” When it’s in another language it basically makes you realize how ridiculous it sounds to call your partner “baby” or “babe.” Never again…
  • “Dejar plantado” - Phrase that means “to leave standing” a.k.a. to stand someone up. Yeeeeeah I am terrible for knowing that one, right?
  • “Pisto” - Chapinismo for money…better translated as the more casual “cash.”
  • “Vos” - I am still not confident enough in my mastery of the language to use vos…a.k.a. I’m not cool enough, but vos is another way of saying “you” (like tu), but very informal. My closest equivalent would probably be my own usage of “dude.” Like I said, I’m not cool enough to use this one yet. Maybe ever, let’s be honest.
  • “Seño” - In class they teach you señorita or señora for “Miss” and “Mrs.” But really, we all know how awkward it is when a woman is say, my own age of 21. How the eff do you decide which to call them? Thus, in a combined act of confusion and feminism Americans created the genius of “Ms.” Seño is the Spanish equivalent…a middle ground, if you will. Anymore these days señorita and señora actually mean “virgin” and “not virgin” (yeah, awkwardly learned that one in my Chipotle days when it was a more immigrant-friendly company.)
  • “Pena” - Literally means “sorrow.” Here, though, it’s a very Guatemalan concept that is especially associated with hospitality. As in “No tenga pena, have a second helping.” Can be translated as “don’t worry” or “be my guest.” Hospitality is very important here, and hosts never want to “give pena,” thus, the fat girl always receives insanely large portions while dining in a strangers house. No one believes me when I say I don’t eat that much…and they’d rather avoid risking pena.
  • “Por fa” - Simply the shortened version of por favor, or please. I don’t know why, but I like saying this one. Especially used when asking for a bus stop.
  • “Buen provecho” - I almost forgot this one! Guatemalan cultural lesson number one. You must, must, MUST say “Thank you very much” after finishing any meal or snack, to which all in company reply “Buen provecho”, or bon appetit. If you do not do this, you will be considered extremely rude. The same goes for greeting a company upon entering a room. People are just really, really friendly. You must act accordingly.
  • “Mala/buena onda” - Literally means “bad/good waves.” Kind of like saying something is or isn’t cool. If the kids think I’m being unfair or lame they say “Alisia, mala onda.”
  • “Casaca” - Basically tall tales or bullshit. I’ve used this with guys. As in “You want me to marry you?” “Casacas.”
  • “Shuco/a” - Dirty. I didn’t shower for ONE morning when I was on vaca with Elmer’s family and got called shuca.
  • “Estar de goma” - Literally goma means “rubber.” This phrase, however, means “to be hungover,” a.k.a. “to be rubber.” Gosh, isn’t that so true, though? I mean…no…mom, I’ve never had a hangover…
  • “Ya” - This word was such a pain in the ass initially, mostly because two letter words in other languages suck, especially when they are used ALL the time. It basically means “already” or “now,” and is used all of the time. Really. ALL of the time.
  • “Ratito” - I know it’s deceptive, but this word really has nothing to do with rodents of any size. Rato means “moment” in Spanish. Here, however, everyone loves to say ratito - literally “little moment.” Also common is ahorita - “right now.”
Sep 26 2011
33 notes
Reblogged from lyssalivinglocal
  • #Guatemala
  • #Spanish
  • #funny
  1. gueswhatsmyname likes this
  2. fishingboatsandhos likes this
  3. iwantjuicylucyinmycab00sey likes this
  4. joemauersbitch reblogged this from tecacreature and added:
    Bahahaha. This is so true.
  5. replek reblogged this from lyssalivinglocal
  6. sharkubator likes this
  7. speakingofhome likes this
  8. defaaip likes this
  9. orrahyu likes this
  10. brooksbegolden reblogged this from repatoblr
  11. que-vida-la-mia reblogged this from carlyputman and added:
    Oh, vos. The problems you cause me when I’m trying to teach English.
  12. pioneeraxon likes this
  13. cuerna-vaca likes this
  14. oohlordy reblogged this from repatoblr
  15. repatoblr reblogged this from asiesmiguatemala
  16. red-secret likes this
  17. valiente-y-fuerte likes this
  18. tecacreature reblogged this from asiesmiguatemala and added:
    This is wonderful :D
  19. asiesmiguatemala reblogged this from lyssalivinglocal and added:
    A random list of random bits of Spanish knowledge I’ve acquired in my time here. Some are strickly Guatemalan, or...
  20. livingjosuelife reblogged this from lyssalivinglocal
  21. carlyputman reblogged this from surahhhhh
  22. carlyputman likes this
  23. yellnow likes this
  24. alwaysstaysmiling likes this
  25. greazykiddd69 reblogged this from lyssalivinglocal
  26. razmonk likes this
  27. surahhhhh reblogged this from lyssalivinglocal and added:
    YAYAY, thank you...making this. All...use and no one...
  28. lyssalivinglocal posted this
Copyright © 2011–2013 Así es mi Guatemala ‒ HD Exhibit Theme by Dustin Hoffman